Objavljeno

Cenzurirana detektivka Bano

Ovogodišnji Jaipur književni festival (21.-25. 1. 2011.), koji se održava u New Delhiju u Indiji, cenzurirao je iz svog programa čitanje književnog serijala Challawa, autorice Faize S.Khan. Objašnjenje: “Too hot to be read aloud“. Challawa je pulp-fiction serijal o avanturama lezbijske detektivke Sabiho Bano (35) koja, uz rješavanje krimi-slučajeva, radi kao vozačica školskog autobusa. U Pakistanu je bio iznimno čitan i prodavan osam godina, a galamu je izazvao prijevod serijala na engleski, objavljen u prvom broju časopisa Life’s too short, koji objavljuje, prevodi i nagrađuje noviju pakistansku prozu.

Khan je pakistanska književnica, prevoditeljica i novinarka (Friday Times, Openmagazine, Caravan, Times of India Express Tribune), rođena i odrasla u Londonu. Njen lik detektivke Bano rođen je u pakistanskoj literaturi još 70-ih, kreirao ga je pakistanski pisac Humayun Iqbal, a serijal je bio toliko popularan da je Iqbalova izdavačka kuća u to vrijeme dobivala na stotine pisama šesnaestogodišnjih obožavateljica.

Khan je odlučila ponovo okrenuti ključ njenog Mercedesovog autobusa kako bi podsjetila na činjenicu “da Zapad nije izmislio seks”. Serijal Challawa u cjelosti je na engleski preveo pisac Mohammed Hanif, a sufinancirao British Council.

“I casually put my hand on her thigh and asked; ‘Where do you live, baby?’ ”
“Nasirabad,” she responded shyly.
“I liked her shyness. Bold and extroverted girls are usually more delicious in bed, but it’s difficult to get them there. The shy ones are easy to seduce.”

Više


Povezano