Književna karika – Lit Link 2019.

Književna karika ili Lit link festival 2019 održava se od 27. 6. do 29. 6. 2019. u Puli, Rijeci i Zagrebu. Uz hrvatske sudionike, gosti festivala bit će pisci, urednici i izdavači s njemačkog govornog područja (Njemačka, Austrija, Švicarska). Dodatna večer festivala bit će održana 30.6. u Ljubljani, u suradnji s Cankarjevim domom.

Program:

26. 06., srijeda / 18:30 h, Zagreb (Booksa, Martićeva 14d)

Anke Stelling i Jovana Reisinger, razgovor s autoricama i uvod u Festiva

27. 06., četvrtak / 20:00 h – 23:00 h, Pula (Društveni centar Rojc, Gajeva 3)

U programu sudjeluju:

Anke Stelling, Slađana Bukovac, Barbara Rieger, Željka Horvat Čeč, Jonas Lüscher, Laura Freudenthaler, Neven Ušumović, Jovana Reisinger, Viktorija Božina, Bojan Žižović, Kristine Listau, Jӧrg Sundermeier, Loan Nguyen, Jessica Beer i drugi…

28. 06., petak / 19:00 h – 22:30 h,Rijeka (Book café Dnevni boravak, Ciottina ulica 12a)

U programu sudjeluju:

Laura Freudenthaler, Goran Ferčec, Jovana Reisinger, Nikola Petković, Anke Stelling, Asja Bakić, Jonas Lüscher, Damir Pilić, Barbara Rieger, Zoran Lazić, Kristine Listau, Loan Nguyen, Jessica Beer, Jӧrg Sundermeier i drugi…

29. 06., subota / 18:00 h – 22:00 h, Zagreb (Klub Močvara, Trnjanski nasip bb)

U programu sudjeluju:

Anke Stelling, Maša Kolanović, Nebojša Lujanović, Barbara Rieger, Darko Šeparović, Laura Freudenthaler, Julijana Adamović, Jovana Reisinger, Nada Topić, Jonas Lüscher, Jessica Beer, Loan Nguyen, Kristine Listau, Jӧrg Sundermeier i drugi…

Dodatni program:

30. 06., nedjelja / 19:00 h – 22:30 h, Slovenija (Cankarjev dom, Ljubljana)

U programu sudjeluju:

Nada Topić, Anke Stelling, Vesna Lemaić, Darko Šeparović, Laura Freudenthaler, Jurij Hudolin, Jovana Reisinger, Goran Janković, Jonas Lüscher, Eva Markun, Andrej Tomažin, Kristine Listau, Jӧrg Sundermeier i drugi…

Čitanja se odvijaju uz projicirane prijevode na hrvatski i njemački jezik.

Specifičnost festivala jest da ne ugošćuje samo autore nego i urednike i izdavače. Lit link festival teži dugoročnim efektima književne komunikacije i osnaživanju potencijala prevođenja. 


Povezano